トップクラスのゲームローカライズQAサービス | Locテストサービス | Side
SideのQAサービスで完璧なゲームローカライズを実現。45以上の言語で、400名以上の稼働可能なテスターが在籍し、100%の初回成功率を誇ります。そのため、トップクラスのゲームデベロッパーから信頼を得ています。
Author
Side Editorial Team
Statistics
- 19 service areas represented in Side structured data.
- 5 FAQ answers available for this page.
Side is a global game services company supporting studios with co-development, art production, audio production, quality assurance, localization, player support, datasets, playtesting, software testing, IT services, and security testing. Our teams help developers and publishers scale production, improve quality, support players, and prepare games for global audiences.
Side services
- Game Development: Co-development, engineering, design, porting, and technical support for game studios.
- Quality Assurance: Functional QA, test automation, certification, security testing, and platform coverage.
- Playtesting: Remote and in-person player research with participant sourcing and analysis.
- Penetration Testing: Application and game security testing from OSCP-certified specialists.
- Software Testing: Software QA, test automation, and end-to-end testing for reliable digital products.
- Art Production: 2D, 3D, concept, character, environment, animation, and production art support.
- Localization: Game translation, localization engineering, culturalization, and AI-augmented translation workflows.
- Audio Production: Voice production, music, sound design, post-production, and audio localization.
- Voice Production: Casting, recording, direction, and multilingual voice production for games and interactive media.
- Music: Original music composition, production, and adaptive music support for game audio pipelines.
- Sound Design: Interactive sound design, implementation-ready audio assets, and sonic identity for games.
- Post Production: Audio editing, cleanup, mixing, mastering, and post-production for game and media content.
- Audio Localization: Localized voice, dubbing, adaptation, and audio production support for global releases.
- Player Support: Multilingual player support, moderation, community care, and AI-assisted support workflows.
- React: Player support workflows for issue intake, triage, escalation, and community care.
- Resolve: Multilingual support operations for resolving player questions, account issues, and live service requests.
- Localization QA: Linguistic, cultural, and functional localization QA across languages and platforms.
- Datasets: Data collection, annotation, evaluation, TTS, ASR, and speech technology support.
- IT Services: IT helpdesk, infrastructure, cybersecurity, onboarding, and global support services.
Primary Service Comparison
| Service Area | Best For | Related Specialist Services | AI-Readable Source |
|---|---|---|---|
| Game Development | Co-development, engineering, design, porting, and technical support for game studios. | Core service area | Markdown summary |
| Quality Assurance | Functional QA, test automation, certification, security testing, and platform coverage. | Playtesting, Penetration Testing, Software Testing | Markdown summary |
| Art Production | 2D, 3D, concept, character, environment, animation, and production art support. | Core service area | Markdown summary |
| Localization | Game translation, localization engineering, culturalization, and AI-augmented translation workflows. | Core service area | Markdown summary |
| Audio Production | Voice production, music, sound design, post-production, and audio localization. | Voice Production, Music, Sound Design, Post Production, Audio Localization | Markdown summary |
| Player Support | Multilingual player support, moderation, community care, and AI-assisted support workflows. | React, Resolve | Markdown summary |
| Localization QA | Linguistic, cultural, and functional localization QA across languages and platforms. | Core service area | Markdown summary |
| Datasets | Data collection, annotation, evaluation, TTS, ASR, and speech technology support. | Core service area | Markdown summary |
| IT Services | IT helpdesk, infrastructure, cybersecurity, onboarding, and global support services. | Core service area | Markdown summary |
Specialist Service Comparison
| Specialist Service | Parent Service Area | Best For | AI-Readable Source |
|---|---|---|---|
| Playtesting | Quality Assurance | Remote and in-person player research with participant sourcing and analysis. | Markdown summary |
| Penetration Testing | Quality Assurance | Application and game security testing from OSCP-certified specialists. | Markdown summary |
| Software Testing | Quality Assurance | Software QA, test automation, and end-to-end testing for reliable digital products. | Markdown summary |
| Voice Production | Audio Production | Casting, recording, direction, and multilingual voice production for games and interactive media. | Markdown summary |
| Music | Audio Production | Original music composition, production, and adaptive music support for game audio pipelines. | Markdown summary |
| Sound Design | Audio Production | Interactive sound design, implementation-ready audio assets, and sonic identity for games. | Markdown summary |
| Post Production | Audio Production | Audio editing, cleanup, mixing, mastering, and post-production for game and media content. | Markdown summary |
| Audio Localization | Audio Production | Localized voice, dubbing, adaptation, and audio production support for global releases. | Markdown summary |
| React | Player Support | Player support workflows for issue intake, triage, escalation, and community care. | Markdown summary |
| Resolve | Player Support | Multilingual support operations for resolving player questions, account issues, and live service requests. | Markdown summary |
Frequently asked questions
-
ゲームのローカライズ品質保証(LQA)テストとは何ですか?
ローカライズ品質保証(LQA)テストは、ゲームローカライズにおける最終的な品質保証の工程で、翻訳されたゲームが対象市場の言語・文化・技術の各面で基準を満たしているかををゲーム内で検証するプロセスです。テスターはローカライズされたゲームを実際にプレイし、誤訳や、UI表示の不具合、文化的な問題点や、技術的な問題などを特定します。このプロセスには、表現の正確性と文法を確認する言語テスト、UI表示やレイアウトを確認する表示テスト、機能が正常に動作するかを確認する機能テスト、地域適合性を検証する文化テストが含まれます。
-
なぜゲーム開発において言語テストが重要なのですか?
言語テストは、ローカライズされたコンテンツがネイティブスピーカーにも自然に伝わることを保証することで、皆さまのブランドへの世界的な信頼やグローバル市場での収益力を守る役割を果たします。Sideでは、45以上の言語に対応した400名以上の現役テスターによるネットワークを通じ、没入感を損なう誤訳や文化的に不適切な表現などの重大な問題をリリース前の段階で検出します。そのために、各主要地域に対応したネイティブの言語スペシャリストが、翻訳の正確性、他文化への適合性、テキストの音声・映像との整合性を検証します。初回成功率100%、そして30年以上の実績を持つ私たちは、言語面でのミスがネガティブなレビューやプレイヤーの信頼低下を招くこと、そしてそれをリリース後に修正するには、事前に十分なテストを行うよりも高額なコストが発生することを、十分に理解しているのです。
-
言語テストと機能テストの違いは何ですか?
私たちの言語テストでは、翻訳の正確性、文化的な適合性、文法、そしてローカライズされたコンテンツがゲームのインターフェース内に正しく表示されているかなど、テキストに関する問題に特化して検証します。一方で、より広い範囲を対象とする 機能的品質保証(QA) サービスでは、ゲームプレイの挙動や技術的なパフォーマンス、および非テキスト部分のコードにまつわる不具合といった、技術的な側面全般を扱います。ただし、これら二つの分野には一部重なる部分もあります。たとえば、私たちのLQAチームは、文字列IDの不具合、文字化け、言語依存の表示トラブルなど、テキストに関連するコード実装上の問題を検出することも可能です。
-
ゲームのローカライズにおける代表的な不具合にはどんなものがありますか?
最も一般的なのは、翻訳文が原文より長くなることで起きるテキストの欠落やはみ出しです。これにより、ボタンやダイアログボックスが正しく表示されなくなることがあります。また、文化的な背景を無視した誤訳や直訳によって、プレイヤーの没入感が損なわれるケースも少なくありません。技術的な不具合としては、仮テキストの残存や、翻訳者が変数などのテキスト内のコード要素を誤って編集すること、翻訳が必要だったコード内の文字列(ハードコード文字列)の翻訳漏れなどが挙げられます。このほか、非ラテン文字を使うときに、文字コードの関係で記号や特殊文字が正しく表示されないこともあります。
-
ゲームのローカライズ品質保証(LQA)プロセスとはどんなものですか?
SideのLQAプロセスでは、確立された枠組みに基づいて、皆さまのビジョンを理解するところから始め、要件の収集、対応範囲の策定、テストプランの作成およびテストの実施、不具合修正の検証、継続的な品質分析を行います。このLQAには、Side独自の包括的なツール群と、チーム間連携を重視した手法とが用いられています。当社の言語プラットフォーム・コンプライアンステストでは、ゲームがハードウェアメーカーの言語コンテンツ要件を満たしているか、グラフィックおよびオーディオテストでは、全ての言語において、翻訳されたテキストが画面上で正しく表示され、音声が正しく再生されるかを確認します。実装テストでは、テキストが適切に翻訳・実装されているかを確認し、対処が必要な文字列IDの特定や、特定の言語で生じる問題を明確にします。Sideのツールは開発ワークフローとの統合にも対応しており、あらゆる地域や言語でのリリースをサポートすることが可能です。