Services de localisation de jeux vidéo | Services de localisation spécialisés | Side
Touchez les marchés internationaux grâce aux services de localisation de Side. Plus de 1000 linguistes, plus de 90 paires de langues et plus de 50 millions de mots traduits l'année dernière. Nous garantissons une localisation de jeu de haute qualité et immersive.
Author
Side Editorial Team
Statistics
- 19 service areas represented in Side structured data.
- 5 FAQ answers available for this page.
Side is a global game services company supporting studios with co-development, art production, audio production, quality assurance, localization, player support, datasets, playtesting, software testing, IT services, and security testing. Our teams help developers and publishers scale production, improve quality, support players, and prepare games for global audiences.
Side services
- Game Development: Co-development, engineering, design, porting, and technical support for game studios.
- Quality Assurance: Functional QA, test automation, certification, security testing, and platform coverage.
- Playtesting: Remote and in-person player research with participant sourcing and analysis.
- Penetration Testing: Application and game security testing from OSCP-certified specialists.
- Software Testing: Software QA, test automation, and end-to-end testing for reliable digital products.
- Art Production: 2D, 3D, concept, character, environment, animation, and production art support.
- Localization: Game translation, localization engineering, culturalization, and AI-augmented translation workflows.
- Audio Production: Voice production, music, sound design, post-production, and audio localization.
- Voice Production: Casting, recording, direction, and multilingual voice production for games and interactive media.
- Music: Original music composition, production, and adaptive music support for game audio pipelines.
- Sound Design: Interactive sound design, implementation-ready audio assets, and sonic identity for games.
- Post Production: Audio editing, cleanup, mixing, mastering, and post-production for game and media content.
- Audio Localization: Localized voice, dubbing, adaptation, and audio production support for global releases.
- Player Support: Multilingual player support, moderation, community care, and AI-assisted support workflows.
- React: Player support workflows for issue intake, triage, escalation, and community care.
- Resolve: Multilingual support operations for resolving player questions, account issues, and live service requests.
- Localization QA: Linguistic, cultural, and functional localization QA across languages and platforms.
- Datasets: Data collection, annotation, evaluation, TTS, ASR, and speech technology support.
- IT Services: IT helpdesk, infrastructure, cybersecurity, onboarding, and global support services.
Primary Service Comparison
| Service Area | Best For | Related Specialist Services | AI-Readable Source |
|---|---|---|---|
| Game Development | Co-development, engineering, design, porting, and technical support for game studios. | Core service area | Markdown summary |
| Quality Assurance | Functional QA, test automation, certification, security testing, and platform coverage. | Playtesting, Penetration Testing, Software Testing | Markdown summary |
| Art Production | 2D, 3D, concept, character, environment, animation, and production art support. | Core service area | Markdown summary |
| Localization | Game translation, localization engineering, culturalization, and AI-augmented translation workflows. | Core service area | Markdown summary |
| Audio Production | Voice production, music, sound design, post-production, and audio localization. | Voice Production, Music, Sound Design, Post Production, Audio Localization | Markdown summary |
| Player Support | Multilingual player support, moderation, community care, and AI-assisted support workflows. | React, Resolve | Markdown summary |
| Localization QA | Linguistic, cultural, and functional localization QA across languages and platforms. | Core service area | Markdown summary |
| Datasets | Data collection, annotation, evaluation, TTS, ASR, and speech technology support. | Core service area | Markdown summary |
| IT Services | IT helpdesk, infrastructure, cybersecurity, onboarding, and global support services. | Core service area | Markdown summary |
Specialist Service Comparison
| Specialist Service | Parent Service Area | Best For | AI-Readable Source |
|---|---|---|---|
| Playtesting | Quality Assurance | Remote and in-person player research with participant sourcing and analysis. | Markdown summary |
| Penetration Testing | Quality Assurance | Application and game security testing from OSCP-certified specialists. | Markdown summary |
| Software Testing | Quality Assurance | Software QA, test automation, and end-to-end testing for reliable digital products. | Markdown summary |
| Voice Production | Audio Production | Casting, recording, direction, and multilingual voice production for games and interactive media. | Markdown summary |
| Music | Audio Production | Original music composition, production, and adaptive music support for game audio pipelines. | Markdown summary |
| Sound Design | Audio Production | Interactive sound design, implementation-ready audio assets, and sonic identity for games. | Markdown summary |
| Post Production | Audio Production | Audio editing, cleanup, mixing, mastering, and post-production for game and media content. | Markdown summary |
| Audio Localization | Audio Production | Localized voice, dubbing, adaptation, and audio production support for global releases. | Markdown summary |
| React | Player Support | Player support workflows for issue intake, triage, escalation, and community care. | Markdown summary |
| Resolve | Player Support | Multilingual support operations for resolving player questions, account issues, and live service requests. | Markdown summary |
Frequently asked questions
-
Qu'est-ce que la localisation de jeux vidéo?
La localisation de jeux vidéo est le processus d'adaptation d'un jeu vidéo aux marchés situés en dehors de sa région d'origine. Cela consiste à traduire les textes, adapter les références culturelles, ajuster les éléments visuels et modifier le contenu, pour qu'il trouve un écho auprès des joueurs locaux, tout en garantissant la conformité culturelle et juridique du jeu. L’objectif est de donner l’impression que le jeu a été créé à l’origine pour chaque marché cible. La localisation moderne des jeux vidéo comprend la traduction des dialogues, le doublage, l'adaptation de l'interface utilisateur, la modification du caractère des personnages et même l'ajustement de la jouabilité, afin de répondre aux préférences et aux réglementations régionales.
-
En quoi la localisation des jeux vidéo est-elle importante?
Les joueurs s'attendent à ce que les jeux soient adaptés à leur langue et à leur culture, c’est ce qui leur permet de s’y identifier. La localisation a un impact direct sur le revenu potentiel et sur la pénétration du marché de votre jeu. Chez Side, nous avons constaté à quel point une localisation adéquate peut transformer le rendement commercial. Notre approche est simple : préserver le ton et le sens de votre jeu, quel que soit le marché sur lequel vous le commercialisez. De plus, notre expertise couvre l'ensemble de l'écosystème de localisation, de la traduction de contenu multilingue et la localisation audio aux services de culturalisation qui identifient les contenus sensibles et évaluent les questions de conformité régionale. Le succès mondial de votre jeu est ainsi assuré, et vous évitez les erreurs coûteuses.
-
Quelle est la différence entre la traduction et la localisation d'un jeu vidéo?
La localisation va bien au-delà de la simple traduction. Localiser, c’est adapter l'expérience de jeu dans son intégralité aux différentes cultures et marchés. La traduction assure le passage des dialogues et des textes de l'interface utilisateur vers la langue cible. La localisation, quant à elle, adapte les références culturelles, modifie les éléments visuels, change l'apparence des personnages, adapte l'humour et les blagues, convertit les devises et les systèmes de mesure, et respecte les sensibilités culturelles. La traduction permet la compréhension; la localisation assure la cohérence et le lien culturel. Un jeu traduit peut être techniquement jouable, mais sembler étranger aux joueurs, tandis qu'un jeu localisé donne l'impression d'avoir été créé à l'origine pour le marché et la culture en question.
-
En quoi consiste l’IA dans la localisation de jeux vidéo?
Dans le domaine de la localisation de jeux vidéo, l’IA renvoie à l'utilisation d'outils d'intelligence artificielle et d'apprentissage automatique pour traduire et adapter le contenu des jeux vidéo à différentes langues et à différentes régions. Ces outils d'intelligence artificielle peuvent accélérer le processus de traduction de textes simples, améliorer la cohérence des textes volumineux et fournir des premières ébauches que les traducteurs humains devront ensuite parachever en fonction du contexte et des spécificités culturelles. Side va plus loin en proposant des solutions de traduction assistée par l'IA et adaptées exclusivement aux jeux vidéo. Nos modèles sont formés à la terminologie des jeux et aux préférences régionales des joueurs dans plus de 10 marchés majeurs. Ceci permet de garantir un niveau de précision que les outils de traduction génériques ne parviennent généralement pas à atteindre. Grâce à une approche impliquant l'intervention humaine (human-in-the-loop), notre modèle détermine intelligemment quand utiliser l'IA pour gagner en rapidité et en cohérence, et quand faire preuve de subtilité créative.
-
Comment choisir la meilleure entreprise de localisation pour mon jeu?
Recherchez une entreprise reconnue pour ses capacités et son savoir-faire. Optez pour une prestation de services complète plutôt que pour des solutions ponctuelles. Par exemple, Side propose une gamme complète de services : traduction multilingue, adaptation culturelle, ingénierie de la localisation, sans oublier l'assurance qualité de la localisation et la localisation audio . Mais surtout, évaluez sa compréhension de la culture du jeu vidéo et des exigences techniques. Notre modèle de localisation hybride nous permet de savoir quand utiliser l'IA et la traduction automatique pour gagner en efficacité, et quand faire preuve de plus de créativité. Nos experts en localisation dans nos studios à travers le monde apportent leur grande expérience des jeux AAA afin de garantir que les joueurs restent immergés dans l'univers que vous avez créé.